صفات ing دار و صفاتِ منتهی به ed

در زبان انگلیسی صفت‌ها می‌توانند به شکل‌های مختلفی ظاهر شوند و هر کدام از این شکل‌ها کاربرد و معنایِ خاص خودشان را دارند. دو نوعِ پر استفاده از این شکل‌ها، صفات ing دار و صفاتِ منتهی به پسوندِ ed هستند که هر دو از فعل ساخته می‌شوند.

ما قصد داریم در این مقاله این دو نوع صفت را بررسی کرده و تفاوت کاربرد و معنای آن‌ها را بیاموزیم. صفاتِ ختم شده به پسوندِ ed مانندِ «bored» به معنای «کسی که حوصله‌اش سر رفته» و یا «interested» به معنای «علاقمند» هستند و صفات ing دار مانندِ «boring» به معنای «حوصله سر بَر» و «interesting» به معنای «جالب» می‌باشند.

صفاتِ منتهی به پسوندِ ed

صفاتی که دارایِ پسوندِ ed هستند، عموما «بیان کننده احساسات و عواطف» هستند. این صفات، احساس افراد را نسبت به موضوعات مختلف توصیف می‌کنند. به مثال‌های زیر توجه کنید:

I was really bored in the physics class. I fell asleep.

«من سر کلاس فیزیک بسیار حوصله‌ام سر رفته بود. من خوابم برد.»

He was surprised to see John. He didn’t know John was back.

«او از دیدن جان شگفت زده شده بود. او نمی‌دانست جان برگشته است.»

Feeling tired and depressed, he came home.

«او در حالی که خسته و افسرده شده بود به خانه برگشت.»

صفات ing دار

و اما صفات ing دار، توصیف کننده آن چیزی هستند که «باعثِ تولیدِ احساسات و عواطف» می‌شود. به عنوان مثال:

An interesting lesson makes you interested.

«یک درس جالب شما را علاقمند می‌کند.»

حال به چند مثال زیر توجه نمایید:

Have you seen that movie? It’s very terrifying!

«شما آن فیلم را دیده‌ای؟ بسیار ترسناک است!»

I can’t listen to him even for a minute. He’s one of the most boring people I’ve ever known.

«حتی یک دقیقه هم نمی‌توانم به صحبت‌های او گوش دهم. او یکی از کسالت‌بار ترین افرادی است که به عمرم دیده‌ام.»

I’d love to read this book. It looks amazing.

«بسیار مایلم که این کتاب را مطالعه کنم. به نظر خیلی حیرت‌انگیز می‌رسد.»

به تفاوت‌ِ معنایی صفات ing دار و صفاتِ ed دار دقت داشته باشید.

توجه داشته باشید که یک نفر وقتی boring است که حوصله دیگران را سر ببرد و فقط وقتی bored است که حوصله‌اش سر رفته باشد. یکی از اشتباهات رایج، بکار بردن این دو صفت بجای یکدیگر است.

مثال زیر یک نمونه صحیح است:

He talks about his own family for hours. He’s so boring.

«او ساعت‌ها درباره خانواده خودش صحبت می‌کند. او بسیار کسالت‌بار است».

و جمله زیر یک کاربرد نادرست است:

I was very boring at the party so I left.

و درست آن است که بگوییم:

I was very bored at the party so I left.

«حوصله‌ام در مهمانی سر رفته بود و به همین خاطر آن‌جا را ترک کردم.»

این دو نوع صفت در زبان انگلیسی بسیار مورد استفاده قرار می‌گیرند. مناسب است به عنوان تمرین، صفت‌هایی از این دو نوع را که مشاهده می‌کنید، در دفترتان یادداشت نمایید و به تفاوت‌های معنایی آن‌ها دقت داشته باشید.

2 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *