جمله‌های چند فعلی

جمله‌های چند فعلی و نحوه کاربرد آن‌ها در انگلیسی

اگر به اجزای کلام در زبان انگلیسی نگاه ‌کنیم و بزرگی هر کدام را در نظر بگیریم خواهیم دید که حرف، کوچکترین جزء، پس از آن کلمه و بزرگتر از آن جمله اجزای تشکیل دهنده آن هستند. معمولا جمله‌ها شامل یک فعلِ اصلی هستند. اما گاهی می‌خواهیم برای توصیف جنبه‌های مختلف ایده خودمان، در یک جمله از چند فعل اصلی استفاده کنیم و همین موجب تولید جمله‌های چند فعلی می‌شود. مانندِ:

Jane reads and speaks English.

«جِین زبان انگلیسی را مطالعه و صحبت می‌کند.»

در ادامه با یکدیگر نحوه صحیح کاربرد جمله‌های چند فعلی را تمرین می‌کنیم.

بخوانید: در زبان انگلیسی چند نوع جمله داریم؟

آنچه باید درباره جمله‌های چند فعلی بدانیم

اگر می‌خواهید در استفاده از جمله‌های چند فعلی یا parallel verbs به درستی عمل کنید مهمترین نکته این است:

«اگر فاعل دو یا چند فعل را انجام می‌دهد، لازم است که زمان این افعال یکسان باشند. به عنوان نمونه:

Jane read and spoke English.

«جین به زبان انگلیسی مطالعه و صحبت کرد.»

Jane will read and (will) speak English.

«جین به زبان انگلیسی مطالعه و صحبت خواهد نمود.»

نکته مهم: در این جمله ممکن است فعل دوم بدون فعل کمکیِ will همراه شود. اگر فعل will حذف شود به قرینه آمدن will قبل از فعل اول یعنی read است. بنابراین فعل speak نیز اینجا زمان آینده دارد و همان will speak است. و نباید فریب ظاهر آن را که مشابه ساختار زمان حال ساده است خورد.

بطور مشابه داریم:

Jane is reading and (is) speaking English.

«جین در حال مطالعه و صحبت کردنِ انگلیسی است.»

Jane can read and (can) speak English.

«جین می‌تواند به زبان انگلیسی مطالعه و صحبت کند.»

یادآوری: با توجه به وجود فعل کمکی قبل از فعل اول، معمولا از این فعل قبل از فعل دوم استفاده نمی‌شود.

شرکت کنید: تمامی زمان‌های زبان انگلیسی را در کمتر از یک ساعت بشناسید!

تمرین استفاده از جمله‌های چند فعلی

جمله‌های چند فعلی زیر را ببینید. کدام صحیح و کدام نادرست هستند. چرا؟

جمله اول:

Anthony went to the restaurant and eats lunch.

جمله نادرست است. زیرا فعل اول در زمان گذشته ساده یا simple past و فعل دوم در زمان حال ساده یا simple present است. با فرض اینکه گوینده قصد گفتن این جمله را داشته است که: «آنتونی به رستوران رفت و ناهار خورد»، جمله بالا را می‌توان این‌گونه اصلاح کرد:

Anthony went to the restaurant and ate lunch.

جمله دوم:

Steven will go to school and will study there.

جمله صحیح است. زیرا در این جمله چند فعلی هر دو فعلِ will go و will study در زمان آینده ساده یا Simple future هستند. این جمله یعنی: «استیون به دانشگاه خواهد رفت و همانجا تحصیل خواهد نمود.»

جمله سوم:

Frank cleans his house and found his keys.

جمله نادرست است. زیرا فعل جمله اول یعنی cleans در زمان حال ساده و فعل جمله دوم یعنی found در زمان گذشته ساده است. اگر معنای مورد نظر گوینده این باشد که: «فرانک خانه‌اش را تمیز می‌کند و کلید‌هایش را می‌یابد»، در این صورت می‌توان جمله فوق را این‌طور تصحیح کرد:

Frank cleans his house and finds his keys.

6 پاسخ
  1. علی
    علی گفته:

    سلام. با تشکر از مطالب ارائه شده. گاهی اوقات توی جملات that-clause این اشتباه پیش میاد. مثلا میخواستم بدونم آیا جمله ی زیر نادرست است؟
    It is possible that the removal of Iranian oil from the global market added as much as $10 per barrel to the price of oil during these years.
    چون فعل add را به طور گذشته به کار برده، حال اینکه اول جمله از فعل is استفاده کرده.

    پاسخ
    • مدیر مدیر
      مدیر گفته:

      با سلام و احترام خدمت شما؛
      این جمله از نظر ساختاری اشکالی ندارد.
      توجه داشته باشید که در دو سمت that ما دو جمله مختلف با دو فاعل متفاوت داریم. بخش اول یعنی It is possible مربوط به بررسی یک احتمال و امکان است ولی فاعل بخش دوم the removal هست. بنابراین نیازی نیست این دو در یک زمان بیان شده باشند.
      با تشکر

      پاسخ
  2. علی
    علی گفته:

    ممنون بابت توضیحاتتون. ولی من هنوز متوجه نشدم. مثلا الان در معنا دچار مشکل نخواهیم شد؟
    «این امکان وجود دارد که حذف نفت ایران از بازار جهانی ، به اندازه ۱۰ دلار در هر بشکه، به قیمت نفت در طول این سال ها، بیفزاید. »

    «این امکان وجود دارد که حذف نفت ایران از بازار جهانی که به اندازه ۱۰ دلار در هر بشکه، به قیمت نفت در طول این سال ها افزود، اکنون نیز باعث افزایش قیمت نفت گردد.»
    کدوم معنا درست هست؟
    آیا نویسنده میتونست فعل add را بدون ed بکار ببره؟

    پاسخ
    • مدیر مدیر
      مدیر گفته:

      با سلام و احترام خدمت شما؛

      برای این جمله‌ای که فرمودید ترجمه زیر صحیحه:
      «این امکان وجود دارد که حذفِ نفتِ ایران از بازار جهانی، باعث افزایش قیمت نفت تا سقفِ ۱۰% به ازای هر بشکه در طول این سالیان شده باشد.»
      به عبارت دیگه در این جمله گوینده در طول چند سالی که گذشته قیمت نفت رو بررسی کرده و داره این احتمال رو مطرح می‌کنه که احتمالا حذف نفت ایران باعث افزایش قیمت شده.

      آیا این جمله در صورت جایگزینی added با adds باز هم صحیحه؟

      بله، اما اولا معنای جمله عوض میشه و دوم اینکه باید در متن به قرینه‌ای مشخص کرده باشه که منظور از during these years سال‌های آینده هستند. با تغییر added به adds ترجمه جمله میشه این:
      «این احتمال وجود دارد که حذف شدنِ نفتِ ایران از بازار جهانی، در این سال‌ها(یِ پیشِ رو) به رشد قیمت نفت تا سقف ۱۰% به ازای هر بشکه بیانجامد.»

      با تشکر

      پاسخ
  3. علی
    علی گفته:

    آهان حالا متوجه شدم. دقیقا همینطوره. چون نویسنده بعدش هم میگه که سابقه کاهش نفت ایران در بازار جهانی، باعث افزایش قیمت نفت شده. قبلش هم اشاراتی میکنه. ممنونم خیلی خوب توضیح دادید.
    و اما راجع به اون قرینه ای که باید در جمله باشه. مثلا میشه نوشت
    during these years from now
    قید from now بنظرم میتونه قرینه ی خوبی برای «سال های پیشرو » باشه.
    از صبر و حوصله ای که بخرج میدید و پاسخ بنده را میدید کمال تشکر را دارم.

    پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *